Wer erinnert sich noch an das süße französische Kinderlied, das im Kinderchor oft als Kanon gesungen wurde? Richtig, es geht um „Bruder Jakob“ oder auch „Frère Jacques“ auf Französisch. Wir haben dem Lied einen neuen Schliff verpasst und es für dich zum Mitsingen aufgenommen.

Unsere Neuinterpretation des Kinderlied-Klassikers Bruder Jakob

Natürlich haben wir hier für dich auch den Text, damit du zu Hause fleißig mitsingen kannst.

Bruder Jakob auf Deutsch

Bruder Jakob, Bruder Jakob!
Schläfst du noch? Schläfst du noch?
||: Hörst du nicht die Glocken? :||
Ding dang dong, ding dang dong.

Joãozinho auf Portugiesisch

Joãozinho, Joãozinho!
Dormes tu? dormes tu?
||: Sinos vão tocar. :||
Din din don. Din din don.

Brother John auf Englisch

Are you sleeping? Are you sleeping?
Brother John, brother John!
||: Morning bells are ringing. :||
Ding, ding, dong. Ding, ding, dong.

Probiere das Kinderlied doch auch mal im Kanon aus und fange einfach eine Liedzeile später an zu singen. Das heißt, eine Stimme setzt nach der anderen ein und kopiert diese erste Stimme exakt. Die Melodie und auch die Tonhöhe bleiben für alle Stimmen gleich.

Gefällt dir der moderne Bruder Jakob?

Dann freuen wir uns, wenn du uns einen „gefällt mir“-Daumen unter dem Video auf Youtube gibst und unseren Kanal abonnierst. So verpasst du in Zukunft kein Video mit Beautytipps oder Kinderliedern mehr. Willst du dein persönliches Lieblings-Kinderlied neu interpretiert sehen? Dann schreib uns eine E-Mail und schon bald bekommst du dein ganz eigenes Video. 🙂